Episodio 1.3

Entrevista con Jorge Rojas, por Peter Hay, Mayo 14, 2020

Clic aquí para escuchar el Episodio 1.3

Lista de referencias al final de la página

Peter (P): Jorge Rojas es un artista multidisciplinario, curador independiente y educador de arte, nacido en el estado de Morelos en México. Estudió Arte en la Universidad de Utah y en Bellas Artes en San Miguel de Allende, México. Rojas realiza arte performance, que examina formas de comunicación culturales, sociales y mediadas. Jorge está interesado en el arte del performance por su capacidad para unir a las personas, así como para provocar la participación pública, la acción y la colaboración. Sus intereses incluyen historias espirituales, interpretaciones de ritos y costumbres antiguas, crítica institucional y respuesta a abusos de poder. En los últimos años, sus actuaciones han respondido principalmente a la injusticia política y las tensiones culturales. Su trabajo y proyectos curatoriales se han exhibido a nivel nacional e internacional en lugares como el Museo del Barrio y el Museo de Arte de Queens en Nueva York; Museo del Nuevo Mundo y Project Row Houses en Houston; Ex Convento del Carmen, Guadalajara; Galería FOFA en la Universidad Concordia, Montreal; Museo de Bellas Artes de Utah y Museo de Arte Contemporáneo de Utah en Salt Lake City. Desde 2015, ha sido Director de Aprendizaje y Participación en el Museo de Bellas Artes de Utah, donde supervisa todas las iniciativas de educación, participación comunitaria y programación para adultos del Museo. Jorge Rojas es un apasionado defensor del avance de la justicia racial y cultural a través de las artes.

P: Bueno, !bienvenido Jorge, gracias por acompañarme hoy!

Jorge (J): ¡Muchas gracias por invitarme!

P: Acabo de dar un poco de información sobre ti y tu background. Me pregunto si querrías contarnos un poco más sobre ti.

J: !Claro! Bueno, como sabes, soy un artista visual. Mi práctica ha consistido principalmente -en los últimos 12 años- en el performance, pero tengo formación en artes visuales, así que sigo haciendo pinturas, esculturas, fotografías, instalaciones y videos. Yo disfruto ser un artista multidisciplinar. También disfruté enfocándome en performance art. Nací en México, he ido y venido entre México y Estados Unidos toda mi vida.

P: Uh-huh…

J: Actualmente vivo en Salt Lake City, Utah. Um, um, y !si! Es, eh, este es un momento un poco loco para estar en este planeta con, eh, con todo lo que sucede con esta pandemia y COVID-19. Pero sí, he estado, eh, he estado; me siento privilegiado de tener este tipo de experiencia de ir, de experimentar dos países muy diferentes -a medida que crecí-, yendo y viniendo entre los dos.

P: Si, si. No, al leer un poco sobre tus bagaje, parece que eso ha sido muy influyente en tu trabajo y, um, me hace preguntarme, ¿cómo ‘te metiste’ en las artes?

J: Nací en las artes. Vengo de una familia muy artística. Um, nosotros… mi madre -por cierto-, mi, crecí en una, mi familia era básicamente: mi madre nos crió, a mí y a cuatro hermanos. Y, mi madre realmente era una apasionada de las artes. Ella solía enseñar teatro, ella -ya sabes-, le encantaba bailar, le encantaba la música; así que todos crecimos tocando instrumentos musicales.

P: Ok.

J: Todos tocamos al menos el piano. Uh, y todos tocamos un instrumento adicional. Mis hermanas eran todas bailarinas. Una de mis dos hermanas estaba bailando bailes de salón. Uh, una de ellas, en realidad a nivel competitivo internacional.

P: ¡Oh, genial!

J: Eh, y volviendo entre México y los Estados Unidos, viví en Guadalajara (México), durante un tiempo donde estuve tocando en bandas de punk rock. Así que hacer música y eso -creo- que fue, eh, como una especie de oveja negra de mi familia, tratar de diferenciarme de todas estas otras personas increíblemente talentosas y artísticas. Entonces fue cuando decidí entrar en las artes visuales.

P: Ok.

J: Uh, y entonces estudié, um, artes visuales. Empecé a tomar clases de arte en la escuela secundaria, cuando pensé por primera vez: “¡Oh, esto es divertido y genial!” Y luego estudié arte en la Universidad de Utah y luego me mudé a San Miguel de Allende en Guanajuato y estudié en El Nigromante Bellas Artes y fue cuando decidí que quería dedicarme a las artes como una carrera de por vida. Me enamoré, ya sabes, decidí que esta sería un área que me desafiaría y me mantendría interesado. Uh, y, um, me mantendría emocionado por el resto de mi vida, así que lo he estado haciendo desde entonces.

P: Oh, !wow! Entonces -ya sabes-, algo que no vi cuando estaba preparándome para esta entrevista, fue cualquiera de los videos en tu Vimeo de la antigua banda de punk rock. ¿Qué pasó con esos?

J: ¿Sabes? Estábamos… no había mucha captura de video en ese entonces. Realmente grabamos en el estudio y …

P: ¡Vaya!

J: … y hubo, eh, en realidad hubo algunas grabaciones de audio en un momento que realmente me molesté con mi vida y todo y terminé destruyéndolas. Entonces no hay registro de ellos. Pero puedo decirte que, um, la primera, uh, la primera banda se llamaba TNT, como, ya sabes, el tipo de dinamita de ACDC TNT. Um, y, eh, y luego la segunda banda se llamaba Sicks Pack. Como, eh, jugar con las palabras enfermo. Como S-I-C-K, como una manada de enfermos.

P: ¿Si…?

J: Y luego, ya sabes, um, lo tuve, lo pasé muy bien. Me acababa de mudar de Provo, Utah, pero a Guadalajara y me tomó casi una semana para decir: “Oh, Dios mío, esto es como una ciudad real. ¡Esto es realmente emocionante!” Y conocí a algunos amigos que también eran músicos y, acabábamos de empezar -ya sabes-, éramos el epítome de una banda de garage punk. ¿Sabes?, siempre estábamos abriendo y probablemente estábamos bebiendo demasiado antes de subir al escenario porque estábamos muy nerviosos… y solo haciendo estupideces. Fue, eh, fue, um, fue por algunos momentos divertidos. Y, eh, y en realidad esa es una de las primeras veces que actué en público, así que sí.

P: ¡Si! Iba a decir, eso parece casi el mejor tipo de prefacio que puedes tener para convertirte en un artista del performance; es como si estuvieras cómodo frente a una multitud, expresándote y como con tu rango emocional completo, ¿sabes?

J: Sí, exactamente.

P: Entonces, tengo curiosidad: sabes que has hecho bastante en el pasado, tal vez diez años; supongo, más tiempo -por supuesto-. Has estado trabajando en este campo por un tiempo. Um, pero tengo curiosidad por saber un poco sobre tu, tu trayectoria creativa de trabajos como ‘My Space’, um, que creaste, uh, en un espaparate ¿correcto? Um, para el público o en colaboración con el público para, um… las obras que estás haciendo ahora que están muy comprometidas socialmente. Y estoy un poco -ya sabes-,… de esto podría tratar probablemente todo el podcast cada trabajo. Pero tengo curiosidad por saber: ¿cuál fue esa trayectoria para la resolución creativa de problemas?, por ejemplo, ¿cómo es que has llegado a hacer el trabajo que haces ahora?, um, basado en, um, tus estudios y experimentos que estabas haciendo, um, durante ese período de tiempo como ‘My Space’.

J: ¡Si! Entonces, intentaré hacerlo breve. Es decir, estamos hablando, no sé, aproximadamente como de quince años de trabajo.

P: Si…

J: De eso que me acabas de preguntar. Pero -básicamente-, lo que sucedió es que vivía en la ciudad de Nueva York. Tenía un estudio en Williamsburg, Brooklyn. Y, eh, estaba, acababa de hacer, fui aceptado para hacer una residencia en el Vermont Studio Center. Y -ya sabes-, fui allí, con el fuerte deseo de evaluar mi práctica para, realmente, sumergirme profundamente en tratar de entender lo que estaba haciendo y por qué lo estaba haciendo. Y en ese momento estaba haciendo pinturas y esculturas y mis pinturas parecían esculturas y mis esculturas, um, tenían elementos de audio y, uh, otros tipos de elementos sensoriales. Estaba trabajando mucho con cera. Estaba trabajando con papel de lija. Me interesaba mucho el tipo de tacto y la textura del trabajo. Entonces, diría que, en ese momento, ya sabes, eso fue cuando realmente comencé a cuestionar mi propia práctica y pensar como: “¿por qué estoy haciendo?¿qué estoy haciendo?” Y el, el, el tipo de epifanía de la que salí fue que, um, ya sabes, mi trabajo que estaba haciendo era realmente, rogaba ser tocado. Quería ser experimentado a nivel visceral. Y, um, entonces comencé a pensar en: “Ok, ¿qué significa eso?” Y entendí que había una parte de mí que realmente quería, quería conectar, um, mi arte con la gente. Con las personas es el aspecto clave de esto y en un nivel muy humano. Y entonces, um, entonces pensé: “bueno, ¿no tendría sentido el performance?” Y, eh, solo como una forma de estar ‘de pie fuera de la pared’, o ‘del pedestal’ y/o ‘de la pantalla de video’. Y entonces, eh, y luego dije: “¿Por qué no estás haciendo performance?” Y luego, y luego -volviendo a lo que decía antes-, es como, vengo de una familia de artistas, mis hermanas eran bailarinas. Mi, mi -ya sabes-, cada vez que mi mamá invitaba a cenar a la gente siempre decía: “¡Ok!” -era como si fuéramos como una familia mexicana de Osmond, ¿sabes?-, era … Estábamos como: “¡Es hora de actuar!” Como, ya sabes: “¡Hugo, ve allí y toca -ya sabes-, y toca la trompeta!” o “tocar -ya sabes-, tocar el piano”. Y todos tomamos -ya sabes-, todos esperábamos actuar. Y así, y entonces me di cuenta de que había una parte de mí que lo ‘apagaba’ para ser diferente, para diferenciarme de mis hermanos y del resto de mi familia. Y es por eso que elegí pintar. Pero había una parte de mí que era, como, profundamente, parte de mi ser eso, eso, que quería actuar. Y eso quería conectarse con el público en un nivel diferente y entonces pensé: “Ok, bueno… ¡a la mierda! Voy a intentarlo, voy, voy a hacer performance “. Y en ese momento, um, yo también, yo -ya sabes-, había algunas nuevas tecnologías, como las tecnologías de transmisión en vivo. Quiero decir, estamos hablando como hace doce, trece años…

P: Claro…

J: … y, um, así que esto es mucho antes de Skype o, ya sabes, FaceTime o…, sí, nada de eso. Y, eh, pero había algunos -ya sabes-, YouStream y algún tipo de redes emergentes de transmisión en vivo que estaban saliendo. Entonces comencé, comencé a experimentar con el performance desde mi departamento en Brooklyn, en donde vivía, en Bushwick. Por lo tanto, encontraría accesorios o cosas alrededor de mi, mi, mi apartamento y simplemente comenzaría a actuar ante personas al azar a través de la transmisión en vivo. Y entonces, pensé: “Dios, esto es realmente fascinante” Como este tipo de idea de actuar en línea para personas aleatorias. Y luego tuve tanta curiosidad que comencé a sumergirme profundamente en investigar en lo que tal vez otros artistas estaban haciendo con la transmisión en vivo. Y, entonces, tuve la idea, dije: ‘Ok, voy a comenzar a, voy a hacer una llamada y a hacer una curaduría -porque yo también, también soy un curador independiente-; y decidí que curaría una exposición y haría una convocatoria internacional para cualquier artista que estuviera interesado en utilizar tecnologías de transmisión en vivo para su trabajo. Específicamente, específicamente si tenían un aspecto performativo. Eso se llamaba ‘Low Lives’. Bajo como en la muy baja, uh, transmisión que pudimos obtener en internet en ese entonces. Ya sabes, esto es como AOL -ya sabes-, algunas veces. Y, uh, ¿cuál… ya sabes, ¿que trajo consigo todo su, uh, -ya sabes-, como, uh, defecto?, ¿sabes, qué tenía?

P: Claro, sí, los problemas técnicos y …

J: Correcto. Hubo todas las fallas posibles, lo que pensé que era muy, muy hermoso porque también estamos entrando en este mundo donde todo era tan de alta definición y pulido y, ya sabes, de alto acabado. Y yo, había algo acerca de la falla que encontré realmente poética y hermosa. En fin…

P: El período de tiempo de la Nueva estética cuando eso, esa idea de una ‘estética nueva’ también estaba surgiendo.

J: Eso es exactamente correcto y así. Entonces fue cuando nació ‘Low Lives’. Tan bajo como en baja transmisión, baja calidad, baja estética. ‘Lives’ como en un performance en vivo y una transmisión en vivo. Y así, y también jugar con las palabras ‘baja vida’, es -como artistas de performance-, somos como las bajas vidas del mundo del arte. Porque somos los raros haciendo la mierda rara. Y así, um, así que durante el primer año, me conecté, um, uh, FiveMyles Gallery en Brooklyn, Diaspora Vibe Gallery en Brooklyn, quiero decir, en Miami y, eh, Project Row houses en Houston y se inscribieron en él y básicamente, uh, presentamos treinta performance en vivo de doce países diferentes …

P: ¡Vaya!

J: … y, um, todos conectados y en red. Y, y cada lugar -en Miami y, y Brooklyn, y, eh, Houston-, en realidad estaban proyectando en gran formato en sus sedes, estos performance en vivo mientras ocurrían en tiempo real. Y así nació ‘Low Lives’. Eso se convirtió en una labor de amor de cinco años, uh, que siguió creciendo y creciendo. En su apogeo, se convirtió en un festival de dos días con unas sesenta presentaciones cada año. Um, nosotros, creo que estábamos en su apogeo, estábamos trabajando con treinta presentadores diferentes en todo el mundo, incluso en Japón y, eh, Australia e India. Y todo fue experimental y fue muy, muy emocionante. De todos modos, fue entonces cuando me enamoré de la transmisión en vivo y, y, y, y de las posibilidades de estas tecnologías para presentar el trabajo a través de las fronteras políticas, físicas y culturales.

P: Claro.

J: Y luego lo haré, y luego llegaré a la última parte de lo que estabas preguntando, como-ya sabes-, el cómo se convirtió eso en mis actuaciones. Entonces comencé a hacer esta serie llamada ‘My Space’.

P: Uh-huh….

J: ¿Recuerdas la, recuerdas la red social llamada MySpace?

P: ¡Si! ¡Oh, si!

J: De hecho, ni siquiera tenía una cuenta de MySpace, pero pensé que era un ___ nombre pensar en “mi espacio” como lo que sucedería si me invitaran a una galería o un museo y luego me dieran un espacio y luego dije: “Ok, ahora es mi espacio”. Y, al convertirlo en mi espacio, tendría el poder de convertirlo en un espacio comunitario.

P: Si.

J: Entonces, básicamente, fue el comienzo de, eh, cuando realmente comencé a hacer trabajo de crítica institucional; donde fui invitado por galerías y museos. Un ejemplo es en el Ex-Convento del Carmen (en Guadalajara, México), donde básicamente me mudé a la ventana de la tienda, um, del museo y viví allí durante una semana. Así que estas fueron actuaciones duraderas que fueron 24/7, durante siete días. Uh, 24/7 donde viviría en estos espacios, haría transmisión en vivo, um, todo el tiempo. Y la idea básica es que invitaría a la gente a entrar al espacio fuera de la calle y hacer arte en el espacio. Y cualquier arte que hicieran se mantendría una vez que me fuera. Entonces, el arte que hizo la comunidad se convirtió en el arte en el escaparate del museo. Así que fue una forma de cambiar las dinámicas de poder de cómo el arte ingresa a los museos y, también -ya sabes-; hacer, sacar a la luz el hecho de que los museos a menudo son exclusivos o no inclusivos o no muy inclusivos espacios -hemos mejorado un poco-, pero, desde entonces, pero, uh, pero simplemente diciendo como: “¿Cómo pueden los museos dejar de ser estos, y las galerías, siendo estos espacios de torres de marfil que en realidad son acogedores e inclusivos?”

P: Claro. Y siento que ese era también el momento, donde -quiero decir-, los museos decían: “¡Hola, somos inclusivos!”, ¿ya sabes? Como: “¡Incluimos a todos!”, como:  “¡Nunca hemos dicho que la gente no pueda entrar!”.

J: Sí, claro.

P: Pero es como si de repente ocurriera este cambio cultural ¿ya sabes?, bueno, creo que todavía está sucediendo -por supuesto-, donde al crear ese cambio de definición, hay una gran diferencia entre decir -ya sabes-, decir a la gente: ‘son bienvenidos’ y hacer que las personas ‘se sientan bienvenidas’, ¿sabes?, como hacerlos sentir que es un espacio para ellos. Uh, y yo, como, creo que había un video, creo que estaba en tu Vimeo. Era un pequeño clip llamado ‘Glue’.

J: Si.

P: Y fue como si estuvieras interactuando …

J: … Eso fue filmado en el Ex-Convento …

P: Y así fue, pero estabas interactuando con estos como adolescentes que estaban -ya sabes-, pasando el tiempo afuera de la galería, básicamente, drogados.

J: Literalmente después de que el museo cerra…, estaba cerrado.

P y J: ¡Sí!

P: Y es como si eso fuera posible, esa fue probablemente la primera vez, bueno, no voy a hacer demasiado, no lo sé, pero esa es probablemente una de las primeras veces que esos adolescentes alguna vez interactuaron realmente con esa institución, ¿sabes? Y como, ¿qué loco es eso?, como si todo lo que tuvieras que hacer es estar allí.

J: ¡Si! Y sabes, y, y también fue algo interesante que el performance no fuera sobre mí. Se trataba de ellos. Como si miras esa pieza: ‘Glue’ -que me encanta-, porque da diferentes significados al pegamento, ¿verdad? No solo así, este intoxicante, sino también, que es lo que conecta a las personas. Pero, um, pero sí. Casi el 95% de las veces, la cámara está sobre ellos. Y, um, y son, en realidad -ya sabes-, nos estamos comunicando a través del cristal y están escribiendo signos. O como: “¿Está esto en YouTube?”, y como -ya sabes-, como: “Ven y pasa el rato con nosotros”. Y, por cierto, aquellos, que, esa banda de músicos y jóvenes que eran como jóvenes callejeros, jóvenes de la calle allí en Guadalajara, volverían casi todos los días que estuve allí. Y simplemente pasábamos el rato.

P: ¡Me encanta eso! ¡Eso me encanta! Y es -ya sabes-, también es muy interesante tenerte allí, pero no solo a ti, sino a ti y a una cámara también, cambia toda la interacción. Y creo que es un precursor increíble para que nos guste la gran cantidad de contenido que vemos de personas que les gusta grabarse entre sí ahora, ¿sabes? Es, realmente, me gusta mucho el contexto tecnológico de esa pieza y me gusta casi como este gran precursor, de esta ola que ahora tenemos de contenido.

J: Sí, bueno, ese es uno de los beneficios de ser viejo.

P: Todos somos …

J: Puedes probar cosas y experimentar.

P: Sí, sí. No, creo que es, esa es una pieza realmente interesante y me gustó que haya un montón de trabajo interesante que vi, que estabas haciendo entonces, y tengo curiosidad por saber: ¿Cómo determinas -como artista-, um, lo que es importante perseguir o hacer? Como artista, muchas veces tienes muchas ideas diferentes o, um, muchos conceptos o incluso personas que te dicen qué hacer -por ejemplo-, ¿cómo determinas qué es lo que es realmente importante para ti?

J: Bueno, esa es una pregunta muy interesante. Yo diría que cambia a lo largo del tiempo, ¿verdad? Cambia a medida que uno crece como artista y -ya sabes-, incluso ahora que soy padre. Tengo un niño de cinco años y otro de siete años, um, y, um, en realidad ¡wow! ¡No!, tengo un hijo de siete años y otro de nueve. Y así, um, las cosas diferentes se vuelven importantes y, como, como, como existes en el mundo. Y, diría que -en su mayor parte-, soy muy intuitivo ¿sabes?, baso muchas de mis elecciones en el instinto.

P: Mhm…

J: Y a menudo -mi trabajo-, a menudo está inspirado en un sentimiento. Como un sentimiento que experimenté o un sentimiento que quiera experimentar en el mundo. Y entonces, ese sentimiento entonces -ya sabes-, tal vez se convierta en una idea y luego esa idea tal vez se convierta en, ya sabes… luego defino con qué tipo de medio quiero trabajar para eso, lo que encuentro podría ser el mejor medio para, para alcanzar ese sentimiento o para retratar ese sentimiento o para crear un ambiente que -ya sabes-, que transmite ese sentimiento al mundo. Um, entonces, um, eso, yo también diría que tiene que ver con lo que está pasando en el mundo, ¿verdad? Entonces, en el último -ya sabes-, desde la última presidencia aquí en los Estados Unidos, um, desde, ya sabes, desde la administración Trump…

P: Claro.

J: … Surgió, mis prácticas cambiaron enormemente. Um, yo -antes de mi práctica de performance-, a menudo era alegre. Era a menudo, eh -ya sabes-, tenía una sensación de alegría y, eh, belleza mística y, ¿sabes?, pensar en la tradición cultural como si estuviera leyendo tortillas. Hago el performance de la lectura del ‘Oráculo de la tortilla’ … Lecturas del oráculo de la tortilla. Pero ya sabes, todo se trataba de conexión e intuición y, uh, intimidad, y cualquier cosa que pudiera hacer para cambiar la realidad de alguien -incluso, por un momento en su día-, y fue una búsqueda que valió la pena. Y, para el último -diría que tal vez cuatro, cinco, tal vez cinco, seis años-, um, bueno; ciertamente, durante el tiempo -ya sabes-, que Trump ha estado en el cargo, de hecho he sentido una responsabilidad, o una obligación, de crear trabajo que respondiera a todas las horribles injusticias que estamos viendo en el mundo.

P: Si.

J: Y el país.

P: Si.

J: Entonces, mi trabajo es sobre estereotipos raciales, sobre brutalidad policial. Se trata de inmigración. Se trata de la separación de las familias, um, en la frontera. Ya sabes, se trata de poner a niños y familias en campos de concentración. Se trata de, um, um, mi última pieza de la que también puedo hablar contigo, más tarde, uh, se llama Dance for Our Departed… Um -ya sabes-, realmente aborda cómo… um, cómo esta pandemia, um -y COVID-19-, um, es, es, es -ya sabes, en cantidades desproporcionadas-, haciendo que, um, personas de color se enfermen y mueran, ¿cierto?

P: Claro.

J: ¿Y qué hace eso? Esto, señala una luz, señala una luz a las desigualdades en, um, esta pandemia ha dejado eso mucho más claro. Um, y por eso, siempre trato de proporcionar un sentido de esperanza y un sentido de empoderamiento y un sentido de unidad porque entiendo que la única forma en que algo cambiará es si -ya sabes-, nosotros -la gente-, um, somos capaces de levantarnos. Y diga: “¡Jódete!”, al sistema.

P: Si, exactamente. Y yo -una de las cosas que veo en tu trabajo o que he visto en tu trabajo-, um, durante mucho tiempo es, ¿sabes?, el uso del humor. Tienes mucho humor en tu trabajo. Y usas el humor como… parece una forma de atraer a la gente y luego hacer que se cuestionen, ¿sabes? Um, y lo he visto, he visto ese cambio en los últimos años del trabajo que has estado haciendo con el, uh, parte del performance que has hecho con ‘Hands Up, Don’t Shoot!’, que se presentó en la Biblioteca Pública de Utah, ¿cierto?

J: ¡Sí!

P: Uh, y, um …

J: Eso fue en un festival de arte de performance que tenemos aquí en Salt Lake City,  que -¡gracias a Dios!- tenemos, porque es uno de los pocos lugares donde podemos, um, hacer arte de performance.

P: ¿Cuál es, cómo se llama eso otra vez?

J: Se llama simplemente ‘Performance Art Festival’, Performance Art Festival. Y sucede en la Biblioteca Pública de Salt Lake City, donde se encuentra este hermoso edificio en el centro de Salt Lake. Uh, donde tenemos un festival de performance de dos días, uh, cada año. Y, eh, ha sido un gran regalo para aquellos como nosotros -que nos apasiona el performance-, tener una oportunidad y un escenario para -ya sabes-, compartir nuestro trabajo.

P: Claro, por supuesto. Y sé que también tienes, um -ya sabes-,… una de las cosas que es realmente interesante sobre ti, sobre ti en general y tu trabajo es; leí en un artículo recientemente que te entrevistaron en el que realmente veo, um, todos los aspectos de tu, tu vida y tu carrera como una práctica completa, ¿sabes? No está separado en estas divisiones, pero parece que el trabajo curatorial que haces, el trabajo de educación que haces en el museo y tu propia práctica artística se funden e informan entre sí. Uh, y tengo curiosidad por saber: desde que reconociste esta especie de fusión, ¿eso ha cambiado el trabajo que haces tú mismo? ¿O…?

J: Sí, absolutamente. Y gracias por hacer tu investigación. Um, eso siempre es refrescante, cuando alguien realmente sabe, sabe lo que he estado haciendo. Um, pero sí, entonces -ya sabes-, entonces yo, yo, hago arte. También soy un curador independiente y ahora soy un diseñador de, un diseñador de los programas educativos de un museo de arte. Lo he estado haciendo durante los últimos cinco años y antes de que lo hiciera, esas tres cosas existían como propias, ¿sabes? Y luego, y finalmente, finalmente llego a un acuerdo con el hecho de que -ya sabes-, son todos, o me sentí cómodo con la idea de que todos ‘se informan’ entre sí. Y que todos pueden apoyarse mutuamente y todos pueden desafiarse mutuamente. Y como eso sucedió, me ha hecho la vida mucho más fácil porque, um, considero a todos esos, a esos tres aspectos parte de mi práctica. Um, en lugar de gustar -ya sabes-, cada uno de ellos compitiendo por mi tiempo y por mi atención. Entonces sí, entonces -ya sabes-, um, el trabajo que estoy haciendo -del que hablamos antes-, como con ‘My Space’ y ‘Low Lives’; y pensando en la crítica institucional, llevo conmigo a mi trabajo en el museo. Y estoy pensando en descolonizar museos y estoy pensando en hacer museos, um -ya sabes-, más inclusivos y más accesibles y más acogedores y más o menos tratar de romper la historia de los museos de la torre de marfil. Y, sin embargo, y cada día que estoy en el trabajo, pienso en el arte y en el compromiso y en la educación. Eso definitivamente ‘informa’ mi trabajo de performance.

P: Claro.

J: Um, y por supuesto, esas son cosas que me apasionan. Me apasiona la comunidad y, y me apasionan las artes, las artes y las humanidades como estos vehículos increíbles para ayudar específicamente, específicamente a los jóvenes. Especialmente, estoy en este trabajo en educación porque soy especialmente apasionado por, um, el poder del arte y las humanidades para ayudar, um, o para conectarse con, um -ya sabes-, jóvenes subrepresentados, generalmente personas de color. Um, a quienes no siempre se les ofrecen estos privilegios. Sí, creo que estaba hablando de mi práctica en general y de cómo, um, los diferentes aspectos tanto como alguien, ya sabes, quién hace arte, quién enseña arte y quién, eh, quién cura arte. Como, todos esos aspectos diferentes se han convertido en parte de una práctica que se ‘informa’ entre sí. Y, sí, estaba hablando de, um, el poder del arte y las humanidades para, um, empoderar a la juventud. Um, y -en mi caso-, me apasiona usar, estos, um, estos -ya sabes-, tanto el arte como las humanidades para, um, ayudar a los jóvenes, ya sabes, reconocer lo importantes que son, cómo son poderosos, cómo es tan importante su patrimonio cultural, cómo son importantes sus voces y, um, ya sabes, cómo, ¿sabes?, lo que es su patrimonio cultural, que es una fuente de poder y belleza.

P: Si.

J: No es algo que asimilar o, um, ya sabes, o esconder.

P: Sí, algo para resaltar, ¿sabes? Para mostrar su singularidad y valor.

J: Si. Lamentablemente, vivimos en un país que realmente no acepta eso. O ciertamente -ya sabes-, parte del país no acepta eso. E históricamente sabemos que las personas que originalmente estaban en este país, se vieron obligadas a asimilarse. Y, ya sabes, convertirse en una especie de blanqueamiento de sus culturas.

P: Mhm.

J: De una manera que, um, ya sabes, se hizo mucho daño.

P: Si, si; para crear a más personas para participar en el sistema capitalista, ¿sabes? Es, um, causa mucho daño y el daño no desaparece.

J: Sí, capitalismo de supremacía blanca …

P: Um, entonces, ¿crees que ser consciente de esas cosas -un poco más fácilmente a través de ser un educador de museos o, siendo un educador en general-, te ha llevado a un lugar más del arte del performance que estás haciendo ahora, es un poco más directo?

J: Sí, eso creo. Bueno, sabes que lo gracioso del arte del performance es que nunca quieres darles a todos la enchilada completa, ¿verdad? No querrás darle a todos todas las piezas del rompecabezas.

P: Claro.

J: Quieres, quieres… si es así, entonces ¿sabes?, probablemente deberías estar en el teatro. O las artes escénicas.

P: Sí, sí, seguro.

J: E incluso, incluso entonces, no para criticar esas increíbles formas de arte, um -ya sabes-, el arte de performance está destinado a plantear preguntas. También está destinado a crear inconformidad.

P: Mhm.

J: Y, um, y entonces ¿sabes?, lo primero que creo es que nosotros -como artistas de performance-, esperamos que la gente se sienta incómoda y que se pregunten a sí mismos: “¿Por qué me siento incómodo?”.

P: Si.

J: ¿Sabes?, si están dispuestos a ir allí, entonces es cuando el verdadero descubrimiento y la forma de arte son mejores. Um, entonces -ya sabes-, no quiero explicar nada, se leerá demasiado didáctico. Um, y creo que sí, eso se alinea bien con algunas de las filosofías de las que he aprendido, como la educación artística, que es, ya sabes, todos están aportando sus propias experiencias a la obra de arte. Así que no hay forma de que pueda comunicar una idea de la misma manera a todos.

P: Claro.

J: Y, y, ¿y por qué querría hacerlo? Entonces, sí, así que creo que se informan (mis prácticas) entre sí, pero, a pesar de que todos se informan entre sí, es muy importante para mí mantener una cierta separación entre ellos. ¿Sabes? Es, es, me pongo mi, me pongo mi -ya sabes-, el sombrero de Director de Aprendizaje y Participación Profesional de mi museo cuando voy a trabajar. Y se siente realmente bien quitarse el sombrero cuando estoy diseñando mis actuaciones.

P: Si.

J: ¿Sabes? Así que, aunque se complementan e informan entre sí, siguen siendo tres cosas diferentes, muy diferentes.

P: Claro. Por supuesto. Creo que eso también es bueno. Quiero decir, siento que si hubieras estado demasiado atado, podrías sentirte restringido en tus habilidades creativas, um, por tu propio trabajo y luego también, sentirías que estás empujando los límites tal vez demasiado con tu, tu, uh, posición institucional.

J: ¡Si! Quiero decir, yo -mi arte, bueno, en última instancia-, cuando estoy haciendo una actuación quiero estar nervioso. Quiero que sea, quiero que supere los límites, quiero que lo haga, no -ya sabes-, no quiero pensar en lo que el distrito escolar va a pensar al respecto.

P: Sí, exactamente.

J: ¿Sabes? O incluso, lo que pensarán mis colegas del museo. Como es, es, es hora de que sea completamente libre.

P: Sí, claro.

J: Y también, para que aspectos de mí mismo salgan y sean libres. Porque eso es lo que el performance hace por mí. Permite que aspectos de mí mismo encuentren un escenario, ¿sabes?, donde la sociedad no siempre autoriza eso, o no lo permite, o no lo alienta.

P: Si.

J: ¿Sabes?

P: Si. Y eso -ya sabes-, estabas hablando de estar en, en varias ciudades de México y Nueva York, um, sé que has vivido en el noroeste, um, y tengo curiosidad por saber, ¿cómo se recibe tu trabajo allí en Salt Lake City?, eh, y, ¿eso crea algún desafío o posiblemente crea recursos para ti que no habrías tenido si hubieras vivido en uno de los otros lugares?

J: Hmm. Buena pregunta.

P: Sin embargo, no digas nada que te haga despedir (de tu trabajo). Lo guardaremos, ¿eh? … ¡Solo estoy bromeando!

J: Bueno, todavía no me han despedido, creo que voy a estar bien con esta entrevista. ¿Sabes? Creo que debes ser fiel a tu práctica como artista. Y a tus, y a tus propias ideas. Y así -ya sabes-, Salt Lake City no es tan conservador como mucha gente imagina que es. Salt Lake City es una ciudad azul en estado rojo. Entonces, sabemos que queremos ser nerviosos. Queremos ser geniales. Queremos ser raros. Queremos ser diversos. Queremos ser radicales. ¿Ya sabes? Entonces, estoy en un buen lugar para eso y ciertamente, um, tengo más oportunidades, um, para brillar …

P: Si.

J:… en Salt Lake City que en el océano que es la ciudad de Nueva York o la ciudad de México. Entonces -ya sabes-, estoy de acuerdo con eso. Um, y así, mucho de eso es conocer a tu audiencia. Y lo es, y se trata de saber hasta dónde puedes llegar. Saber cuándo empujar y cómo empujar. Así que lo intento, espero que mi trabajo sea como dije antes. Espero que sea así, espero que desafíe a las personas. Quiero que las personas cuando experimenten mi trabajo, um, se sientan incómodas en el buen sentido. Lo quiero, quiero que sientan, como espero que mi performance haga que la gente sienta cualquier cosa realmente. ¡Joder! Si… ¿sabes?, mi arte puede hacer que alguien sienta algo, eso está bien.

P: Si

J: Lo he logrado.

P: Eso es un éxito.

J: Eso, eso, que mi trabajo de performance está, está destinado a unir a las personas alrededor de una idea, ¿de acuerdo? Así que creo mucho en en la capacidad del performance, el performance tiene que unir a las personas, en la participación. Y, um, en entornos recíprocos y alrededor de algún tipo de activista, o protesta, o declaración política. Um, y entonces, um, sí. Creo que sí, creo que podría estar haciendo esto en Nueva York o en Bangladesh o en, ya sabes, en, ya sabes, en Turquía… ¡en donde sea! Yo, yo, creo que este trabajo puede, puede, puede funcionar a nivel universal. Pero estoy muy contento de que, eh, tenga la oportunidad de hacerlo aquí en Salt Lake City, y Salt Lake City es como dije. En realidad, es mucho más genial de lo que la gente cree a menos que hayan estado aquí. Cuando vienen aquí, aprenden que aquí hay una cultura subterránea realmente interesante. Eso -ya sabes-, eso es extraño, extraño, oscuro, interesante y hermoso, y hacer un trabajo experimental muy importante. Ya sabes, tenemos esta increíble historia de las artes escénicas de la cultura de la danza y la música experimental. Hay muchas cosas que la gente no se da cuenta de Utah que son realmente maravillosas. Pero de todos modos, no quiero hablar demasiado de Utah porque, nos gusta, nos gusta guardarlo como un secreto bien guardado.

P: Bueno, quiero decir que mi primera introducción cultural a Salt Lake City, por supuesto, fue SLC Punk, ¿sabes? Entonces, um, si eso es como cualquier representación de la ciudad, realmente espero poder compartir contigo una cerveza allí en el futuro cercano.

J: ¡Haz que suceda!

P: Bueno, me voy a ir a la maleza un poco, solo porque mientras hablabas mencionaste, um, mencionaste el océano y mencionaste Nueva York. Mencionaste que hice mi investigación y vi en un artículo -solo esas cosas me recordaron-, en realidad lo eras -para ayudar a financiar tu estancia en Nueva York cuando eras un artista allí-, en realidad hiciste trabajos de pesca como en Alaska. ¿Es eso cierto?

J: Uh, eso es muy cierto, sí.

P: Esa es una de las cosas más rudas que creo haber leído sobre alguien a quien le gustaría poder financiar su práctica artística en Nueva York.

J: Bueno, es una industria ruda con -ya sabes-, en donde las personas que no son tan rudas -como yo-, y que son, bueno, tal vez un poco locas como para aventurarse a hacerlo. ¡Pero, sí! Trabajé como pescador comercial en Alaska durante cuatro veranos mientras vivía en la ciudad de Nueva York. Y fue una de las cosas más, um, significativas y, más o menos, de afirmación de vida, eh, que he hecho.

P: Sí, quiero decir. Como si ni siquiera supiera nada sobre ese mundo, ¿sabes? Entonces es muy, como -cuando escucho-, es muy misterioso para mí.

J: Entonces, um, antes que nada; estamos hablando de Alaska: uno de los lugares más hermosos, increíbles y hermosos del mundo.

P: Si.

J: Y luego, estamos hablando de la industria pesquera que atrae a algunos de los inadaptados más grandes del mundo. Para venir y, y, eh -ya sabes-, intentarlo, tratar de hacer algo grande y ganar algo de dinero y -ya sabes-, hacer eso. Para mí lo fue, realmente era yo tratando de conquistar mis propios miedos.

P: Ok.

J: Um, lo que realmente ha sido algo así a lo largo de mi vida. Como el ir a Nueva York tanto como para conquistar mis propios miedos como para cumplir una fantasía.

P: Mhm.

J: De lo que se siente ser, ¿sabes?, tratar de hacerlo como artista en la ciudad de Nueva York. Y yendo a Alaska, para convertirme en pescador, um… lo había visto cuando estaba en la Universidad de Utah, había visto a algunos de mis mejores amigos ir a Alaska, regresar tres meses después con, um, una especie de diferente energía sobre ellos. Estaban más relajados. Eran simplemente más fríos. Tenían más confianza. Tenían más dinero en su billetera. Y, ya sabes, estaban, simplemente regresaban y yo estaba como: “¡Quiero algo de eso!”. Y no fue sino hasta que viví en la ciudad de Nueva York y tuve que lidiar con los sofocantes veranos apestosos, en Manhattan y Brooklyn, que pensé: “Esto es probablemente un verdadero buen momento para que pruebe es “. Así que fui a Alaska y comencé a entrenar en una fábrica de conservas. Básicamente, limpiando pescado.

P: Oh, ¡wow!

J: Por horas interminables. Um, ¿sabes?, en los entornos más monótonos y horrendos que puedas imaginar. Hasta que finalmente dije: “Sí, voy a ir a ver, voy a ir a pescar en lugar de limpiarlo”. Y finalmente, finalmente tuve el coraje suficiente para ir a caminar por los muelles y conseguir -ya sabes-, a alguien a quien le guste contratar a este joven punk mexicano para subir a su bote y ser su esclavo durante los próximos tres meses. Y, um, porque eso es lo que es. De alguna manera, te subes a un bote y te vuelves seguro, especialmente cuando recién comienzas, simplemente eres como si fueras un marinero. Estás haciendo el tipo de trabajo más sucio, ¿verdad? Y así, pero de todos modos, eventualmente, cada verano me subiría a un bote mejor y un bote más grande

y yo ganaría más dinero y pescaríamos peces más grandes y nosotros … Así que fui de -ya sabes-, limpiar peces para eventualmente trabajar en el mar de Bering.

P: ¡Vaya!

J: Y pescar cangrejos, en donde estás en el mar -ya sabes-, dos meses a la vez.

P: ¡Wow!

J: Uh, cangrejo, ya sabes, atrapar cangrejo como lo ves en los programas de televisión y demás.

P: Uh-huh…

J: Y -ya sabes-, la mejor idea para eso fue que me dio un increíble aprecio por la vida. Para mi familia. Para mis amigos. Um, y trabajé con algunos, algunos de los pendejos más grandes del mundo.

P: Sí, me lo puedo imaginar.

J: También trabajé con algunas de las personas más bellas del mundo.

P: Claro.

J: Y así se construyó, me ayudó a construir el carácter y una cierta ética de trabajo y, um, ¡sí!, cada vez que yo pasé un verano en Alaska y volví a Nueva York, por eso era una mejor persona. Entonces ¡Si! Sí, fue, eh …

P: Quiero decir, es una vida polar increíble, como la que has tenido durante años, ¿sabes? De Nueva York, Alaska. Como si eso fuera realmente, y me hace, um, supongo que me hace preguntarme… ¿sabes?, has tenido una vida tan diversa, has vivido en estos lugares diferentes, tuviste estos trabajos diferentes. Y tengo curiosidad por saber ¿cómo sientes el valor de comunicarte? Estos conceptos, estos temas realmente difíciles de los que hemos estado hablando, son a través de las artes. Me gusta ¿Qué sientes? ¿Qué crees que las artes aportan a estos temas que -de

valor-, que ayudan a comunicarlos a las personas?

J: ¡Wow! Esa es una gran pregunta.

P: Lo es. No la envié en el correo electrónico. Lo siento.

J: ¡No!

P: Acabo de pensar en ello …

J: Te lo agradezco. Solo quiero asegurarme de que estoy siendo reflexivo cuando respondo, porque creo que es una pregunta importante. Um, creo que se trata de amor.

P: Mhm.

J: Creo que se trata de experimentar el amor en todas sus diferentes facetas y en sus diferente expresiones. Quiero decir, creo que la tierra y esta existencia es algo así como el Disneyland de los dioses, es un lugar para que la gente venga y olvide que somos como todos los dioses y que nos olvidemos de eso, llegamos a un ‘acuerdo’ cuando cruzamos el velo. Nosotros entramos en esta existencia, sabiendo que la única forma de experimentar plenamente el amor es olvidar que somos puro amor. Y entonces -ya sabes-, es como empezar de nuevo, en un ambiente diferente. Y, um, entonces pescando, haciendo performance, estando en una banda de punk. ¿Sabes?, siendo un educador, siendo padre, ser un esposo o, ya sabes, ser, ser un, ser un mesero. Trabajé de mesero en un restaurante durante unos veinte años. Entonces, como todo eso -quiero decir-, para mí hay no hay mayor propósito en el trabajo que hago, en la vida que llevo y en lo que trato de sacar en el mundo, que esta idea de amor. Y, um, como qué … ¿sabes qué más hay? Por supuesto, hay muchas otras cosas, pero para mí son como expresiones de posibilidades y el potencial del amor. Así que esa es la mejor manera en que puedo responder esa pregunta.

P: No, eso es realmente hermoso. Siento que no puedo hacer más preguntas ahora. Creo que es, es una manera realmente hermosa de abordarlo y creo que es muy cierto. Eso es, dios -tu sabes-, realmente creo que todos nos estamos perdiendo en este momento, ¿sabes?, como estamos, um, en cuaren-… la vida de cuarentena que estamos viviendo es -ya sabes-, estaba hablando con mi hermano -tú mencionaste a un mesero, ya sabes, ser mesero-, y una de las cosas que realmente extraño es ir a un restaurante y estar rodeado de, tal vez, treinta personas que también son extremadamente felices de estar vivas y comer, ¿sabes? Y yo, yo, hay algo sobre eso… Esa experiencia compartida, um, a través del performance que -definitivamente-, transmite una especie de amor que es difícil, um, capturar de alguna otra manera. Entonces, creo que es hermoso y tengo curiosidad, um, entonces, hablas de ‘ser amor’ sobre el trabajo y voy a seguirlo con un pregunta simpática: cuando haces tu trabajo, no sé cuánto, um, cuánto y qué tipo de retroalimentación recibes. Pero sé que siempre existe la posibilidad de críticas y estoy curiosidad de saber, um, cuando recibes eso, ya sea constructivo o negativo, um, ¿cómo más o menos… ¿cómo te gusta caminar y enfrentar esto?

J: ¿Crítica?

P: Si.

J: Amigo, ¡no hay suficientes críticas! Yo, yo, yo, necesito críticas. Yo -ya sabes-, es como: vivo en un estado que está, está lleno de mormones y personas pasivo-agresivas y… ¿sabes? Es, tenemos algunos buenos escritores locales, así que -ya sabes-, no quiero ‘tirar del tren a todos’ en Utah. Pero solo en general. Quiero decir, creo, creo la escritura crítica es, es, falta profundamente en las artes. Quiero decir, necesito a alguien que sepa de lo que están hablando; um, criticar mi trabajo de una manera que realmente me hará considerar eso, ¿sabes?, mi propia práctica. Yo creo que lo haría, lo he hecho, he tenido muy pocas personas que han escrito, que han sido realmente críticas con mi trabajo. Y cuando, y cuando me gusta, cuando los encuentro, quiero, quiero tomar una copa con ellos. Quiero sentarme con ellos y quiero, o quiero enviarles un correo electrónico, y quiero decirles, y quiero agradecerles: en primer lugar, para, para, desafiar mis ideas; o para reconocer que mi trabajo en realidad no existe en algún tipo de silo. Pero en realidad es parte de un continuo, ¿cierto?

P: ¡Si!

J: Ninguna de mis ideas existe por sí sola, ¿cierto? He heredado tanto conocimiento e información y algunas cosas, algunas cosas -de las cuales ni siquiera estoy consciente-, que retroalimentan mi trabajo, entonces …

P: Claro.

J: ¡Necesitamos más críticos! ¡Necesitamos más… necesito, necesito, necesito más! Necesito más gente para, para, para señalar y decir como: “Bueno, claramente Jorge no estaba al tanto de este artista…” o “No estaba al tanto de esta idea. Claramente se perdió la marca “. Como si alguien pudiera hacer eso por mí, entonces eso es, en realidad ha sido -ya sabes-, eso es, eso es, eso es de valor para mí.

P: Si.

J: Siempre, siempre, las críticas siempre duelen. Nunca se siente bien al principio pero…

P: Claro.

J: Pero no están destinadas a hacerlo. Es -ya sabes-, es como, es como el arte: las artes no progresarían sin, um, personas reales e inteligentes que son buenos escritores. Y que son capaces de contextualizar el trabajo …

P: Mhm.

J:… en un marco de, de -ya sabes-, de, de la historia. Y no me refiero a una historia occidental. Me refiero a una historia artística amplia. Entonces -ya sabes-, y, y, y lo peor de todo es vivir en Utah. Ya sabes, estamos en un desierto. Como literal y conceptualmente, ¿verdad? No estamos en Nueva York y no estamos en Los Ángeles.

P: Sí, exactamente.

J: No estamos, no estamos en Chicago. No estamos en Miami. Así que prácticamente no existimos. Y así, y, y, y eso es solo en los Estados Unidos, ¿sabes? Y así, y así …

P: Sí, sí.

J: Entonces, yo solo, yo -ya sabes-, yo solo …

P: Entonces, te perdí Jorge. Es bueno tenerte de vuelta.

J: Todavía estoy aquí.

P: ¡Ok, qué bueno! ¿Cómo ha afectado la pandemia a tu práctica artística o a tus intereses?

J: ¡Dios! Ya sabes, es… es una buena pregunta. Um, y yo, como, como un artista de performance, um, ciertamente ha afectado, um -ya sabes-, las oportunidades de presentar mi trabajo al público. Pero, solo quiero decir, doy gracias todos los días que tengo un trabajo con un seguro de salud y que no dependo completamente de mi arte, de mi práctica de performance. Y hay mucha gente que si y quiero enviar amor, y luz, y apoyo a esas personas. Porque esas son, esas son las personas que están haciendo como el trabajo profundo, profundo, profundo, profundo. Es decir, que es como viajar, que es como hacer la sangre, el sudor y las lágrimas. Y, um, y eso -ya sabes-, que están cuidando a sus familias y cuidándose a sí mismos. Y así -ya sabes-, lo que sea que diga ahora, es como, es casi insignificante en comparación con los artistas escénicos del mundo, um, que hacen teatro, y danza, y trabajo experimental en el escenario. Um, entonces, me siento muy mal por esas personas porque esas personas, um, algunas de ellas tenían -ya sabes-, hace tres meses tenían dos años de contratos…

P: Si, si.

J: Um, eso iba a sostener su práctica y sus vidas. Y luego hoy, no tienen nada.

P: Si.

J: Así que solo quiero decir: apoyemos a esas personas y apoyemos estas etapas. Como a las personas que las promueven (las artes) y las personas que están haciendo el trabajo. Porque eso es increíblemente importante. Um, pero, pero solo diré eso -ya sabes-, así que he estado… no he estado afectado como ellos. Pero, um, mi vida definitivamente se ha visto afectada por la pandemia. Ya sabes: trabajando desde casa, y tengo dos hijos en casa que normalmente dejo en escuela a las 8 de la mañana y los recogía a las 5:30 pm. ¿Sabes? Ahora están en casa conmigo y …

P: Claro que si.

J: Y están haciendo llamadas de Zoom con sus maestros y con sus compañeros de clase. Y tienen lienzos y son -ya sabes-, y así. Una vez más, vivo una vida increíblemente privilegiada. Um, donde tengo un techo sobre sus cabezas y mi cabeza, y tengo seguro de salud, y tengo un trabajo.

P: Claro.

J: Pero um, pero um, también me ha hecho pensar, seguir pensando en que infierno está pasando en el mundo. Y, um, puedo hablar específicamente sobre mi más reciente

performance.

P: Ok.

J: Um, se llama ‘Dance for Our Departed’.

P: Mhm.

J: Um, fue, eh, fue, fue inspirado al leer artículos en las redes sociales, que lo estaban expresando muy claro: que las personas de color, um, en este país se enferman y mueren en cantidades desproporcionadas.

P: Si.

J: Entonces, um, donde sea que mire -ya sea aquí en Utah, o Nueva York, o en Texas,  y, uh, ciertamente, um, en, um, en la Nación Navajo-; simplemente, lo ves en todas partes. Y así, de nuevo, son las personas de color: las personas marrones, y negras, y las personas nativas, y ciertamente los asiáticos; que están siendo afectados por esto. Todos, por todo lo horrible del racismo, um, eso es, um -ya sabes-, promovido por nuestro jodido presidente y su administración. Así que decidí, en realidad, leí -ya sabes-, algún artículo -ni siquiera sé de dónde vino-, um, pero había un artículo que encontré, que tenía, um, um, que habló sobre cómo todos los powwows para los nativos americanos, habían sido cancelados. ¡Por supuesto! ¡Todo ha sido cancelado! Um, pero así era, había gente nativa americana, diferentes partes del país que estaban filmando como estos videos selfie …

P: Mhm.

J: Así, a veces con el atuendo completo de sus vestimentas tradicionales, y otras con lo que sea que tengan. Y a veces estaban en sus salas de estar o a veces estaban en su camino de entrada. Y estaban, y estaban como bailando.

P: Claro. Yo si …

J: Su, su baile tradicional. Y eso, eso me conmovió más que todo lo que he leído.

Uh, y tengo -ya sabes-, he visto cómo he hecho pensar en el poder del baile. El poder de la lucha y de la gente, um, haciendo lo que sea que tengan que hacer para mantener su cultura y sus tradiciones. Y celebrando su ascendencia. Y yo estaba completamente conmovido por eso. Y entonces pensé: “Bueno, tengo un ‘poco’ de experiencia con live, livestreaming…”

P: Mhm.

J: “… y de conectar a las personas a través de estas tecnologías”. Y probablemente me siento a realizar entre cinco y diez llamadas Zoom al día. Y me pregunto: “¿Qué pasa si uso algunas de estas tecnologías para conectar a las personas les ayudó a crear un escenario donde podrían unirse, a pesar de que están físicamente separados por obligación, y podrían venir, y bailar juntos al ritmo de un tambor?”. Y piensa en el tambor como el latido de nuestro corazón Madre Tierra y de nuestras culturas. Y entonces, um, contacté a mi hermana y mi cuñado, que están dirigiendo un grupo llamado ‘Recordando nuestra cultura’.

P: Oh, está bien.

J: Es un grupo que celebra, um, es básicamente un, es un aca-, es un grupo académico para personas que están en la universidad que…

P: Uh-huh.

J:… están interesados ​​en conectarse con sus raíces culturales. Y, eh, es un asombroso

grupo. Han existido por quince años. Y, um, y realmente me acerqué a mi hermana para asegurarme de que lo que estaba pensando era -ya sabes-, culturalmente sensible y apropiado. Y, ya sabes, porque soy mexicano y, y ciertamente me encantan los tambores -soy baterista-, pero quería asegurarme de que me estaba acercando a esto de la manera correcta. Así que ‘recorrí’ esto con ella y le dije -se llama Lluvia-, y yo le dije: “Lluvia, ¿qué opinas sobre esta idea? Usar la transmisión en vivo para conectar a personas que están por todas partes el país y tal vez incluso en todo el mundo. Para unirnos y bailar. Y estoy pensando en, como, danza tribal. Estoy pensando en África y el Pacífico. Los isleños y los nativos americanos y asiáticos y, como, los bailes tradicionales aztecas. Y las personas que adoptan estas formas de arte para unirse y bailar juntas, como por diez minutos. Um, a través de transmisión en vivo y…”

P: Si.

J: Y -ya sabes-, hay una organización llamada, uh, um, Ogden, Ogden Contemporary Arts, que me contactó…

P: ¡Oh si!

J:… Y me pidieron que hiciera un -ya sabes-, son como: “Jorge, queremos encargarte que hagas un obra de arte”. Y yo estaba como: “¡Ok! Bueno, aquí hay una oportunidad”. Entonces, en realidad -ya sabes-, de vuelta a tu pregunta original: ¿Cómo me ha afectado esta pandemia? En realidad, soy una de las personas afortunadas, que ha tenido la oportunidad de responder ante eso y que tenía a alguien que estaba realmente dispuesto a pagarme, um, para hacer este trabajo. Y así, um, así que al hablar con mi hermana, Lluvia dijo: “¿Sabes?, toda nuestra temporada se cerró debido a COVID-19. Se suponía que iríamos a recorrer Costa Rica, Puerto Rico, Nueva York, California… y nada de eso es va a ser posible ahora.”

P: Si…

J: Ella dice: “Entonces, si estás buscando traer, traernos -ya sabes-, reunir a la gente, quisiera ayudar a hacerlo porque sería una oportunidad para nuestra comunidad de bailarines e intérpretes, para actuar una vez más. Incluso si no estamos juntos físicamente, estaremos juntos en espíritu, y podemos hacer esto”. Y entonces, dije: “¡Ok! ¡Hagámoslo!”. Y afortunadamente hubo un presupuesto involucrado para poder pagarles. Y entonces, um, así que sí. Entonces, estoy de verdad orgulloso de este trabajo y espero que puedas incluir un enlace de este en la entrevisa.

P: ¡Seguro!

J: Um, y básicamente somos nosotros, reunimos a 37, 36 bailarines y un baterista de -tan lejos-, como Hawai y abajo en Pachuca, México.

P: ¡Vaya!

J: Eso se unió a través de la transmisión en vivo y bailaron juntos al ritmo de un tambor, y la hermosa música creada por, um, un tipo llamado DJ Krispy que es, um, quien simplemente fue la persona que encargué hacer el audio para esto y que, um, que, um, ellos -ya sabes-, fue este un momento en el tiempo, en donde las personas en diferentes partes del mundo y en todo el país, se unió y bailó. Y lo fue, fue un baile de protesta.

P: Mhm.

J: Era una forma de decirle al gobierno que hay inequidad, hay -ya sabes-, básicamente brillando una lin-, apuntando una luz a toda esta inequidad que ha existido desde siempre. Um, pero al mismo tiempo, diciendo que no seremos borrados. No seremos desaparecidos. No seremos blanqueados. Nos uniremos a través de las culturas. Y bailarémos por la esperanza, para la curación, por nuestros antepasados, y para nuestra gente. Y para nosotros mismos. Y estoy muy orgulloso de este trabajo. Um, una vez más, este trabajo nunca se habría unido si no hubiera sido por la pandemia. Entonces sí, creo que eso es, creo que eso es lo que hacen los artistas, ¿verdad? Nosotros, respondemos al tiempo.

P: Si. No, creo que ese es uno de los aspectos más increíbles de todo esto. Es un desafío para descubrir cómo continuamos conectándonos, um, como humanos. ¿Sabes?, esa es una de las cosas que los artistas hacen tan bien. Es, cómo, cómo, cómo nos conectamos como artistas y en las artes a pesar de -ya sabes-, lo que está pasando. Um, y eso es algo que ha sido, ha sido empujado durante mucho tiempo, ya sabes … Cuando mencionaste este proyecto por primera vez, estaba pensando en ello a través de ‘NPN, la National Performance Network’; pero creo que tal vez era algo que Ogden había publicado. Um, y yo solo, creo que es, es realmente sorprendente el proyecto que has realizado. Es como una reunión de las naciones solo que, internacionalmente digital. ¿Sabes? En un momento en que, ¿cuándo necesitamos una hermosa vista de la humanidad, más que en este momento?

J: Sí, y sí. Y gracias, um, por preguntar sobre esto porque es, creo, es un proyecto realmente importante. Y un proyecto muy oportuno y relevante. Y,  ¿sabes?, algo que yo, eso, eso, lo que me encanta es que estos proyectos, nunca se unen con solo como: “Oh, así es como lo vamos a hacer”. Es, se convierte en un proyecto comunitario.

P:  ¡Mhm!

J: Un proyecto terminó siendo nada sobre mí. Eso, eso, siendo todo sobre estos, estos miembros de este grupo que querían unirse y bailar.

P: Si.

J: Y eso es lo que amo. Es decir, creo que lo mejor, lo mejor que puedo hacer es crear, uh, un espacio para que las personas se reúnan en torno a una idea. Um, y es gracioso -ya sabes-, y yo estaba como… cuando estaba hablando con, Christian -también, DJ Krispy-, sobre el, el, el diseño de audio, estaba como: “¿Sabes?, quiero que esto sea tribal. Quiero que sea como el latido del corazón”. ¿Ya sabes? (Jorge imita sonidos de ritmo de batería).

P: Mhm.

J: ¿Sabes?, quiero que sea como, como, como si la gente fuera a la guerra. O a cazar.

P: Si.

J: Pero también necesito que sea solemne y respetuoso. Y la mayoría, quiero que sea triste. Quiero que nosotros -sabes-, quiero que los bailarines sientan que están de luto por sus antepasados ​​y la gente que, eso, que hemos perdido, uh, con COVID-19.

P: Claro.

J: Y entonces, nosotros, él me envió ideas originales en audio que eran como estos elementos de algo así como la música house, ¿sabes? Y hubo como … (Jorge imita la música house) ¿Ya sabes? Yo estaba como, “¡Ok!” Pensé: “Muy bien, esto es, esto no es solo tribal, sino que hay beats del estilo house sucediendo, ¿verdad?, dime más sobre eso.’

P: Si.

J: Y luego él y mi hermana, que -ya sabes-, esto es lo que hacen; ellos tienen dedicándose quince años de su vida a esto. Son como: “Hermano -ya sabes-, los nativos no son solo bailar, no solo escuchan música de flauta tradicional y el tambor”, ¿sabes?

P: Si.

J: El tambor tradicional es como… Ya sabes, la música ha evolucionado. Y la gente nativa se está poniendo manos a la obra como ritmos como el house. Y me quede como…

P: Hay algunos artistas geniales, también hay algunos grandes artistas de hiphop.

J: ¡Sí, hombre! Entonces, ya sabes, estaba trabajando con ‘Tribe Called Red’. Quiero decir, usé música de una tribu llamada la ‘Tribe Called Red’. Hay una mujer llamada ‘Sila’ y Tanya Tagaq’ hay un chico haciendo locuras como, increíble música nativa contemporánea. Um, quiero decir, creo que ‘A Tribe Called Red’ está funcionando con, como ‘Saul Williams’ y con ‘Mos Def’ y así. Um, fui, fui educado en esta experiencia y cuando escuchas la música, oirás eso, sí, hay, hay -definitivamente-, algunos, algunos, uh, elementos de la música house y, uh, techno. Y como tomar toda esa música que  de hecho, se ha tomado prestada de la música tribal así que, ya sabes, se trata de eso también.

P: Si.

J: Que hay, que hay cierta reciprocidad allí.

P: Se está volviendo a las raíces con seguridad.

J: Si.

P: Y eso… dijiste que este es un proyecto que viene del Ogden, ¿correcto?

J: Entonces, se llama, se llaman, uh, Ogden Contemporary Arts. Y, um, ellos -tú sabes-, están, están, en este momento en realidad están evolucionando, pero se llamaba, um, O1Arts. Entonces…

P: Ok.

J: Entonces, de todos modos, ellos se acercaron a mí y me dijeron: “Jorge, ya sabemos acerca de tu trabajo”, um, ” nosotros, estamos buscando artistas que respondan a la corriente, um, a los desafíos y limitaciones y, nosotros, nos preguntamos si, si estarías interesado en hacer alguna cosa. Y por cierto, tienes tres semanas para lograrlo.”

P: Si.

J: Y yo estaba como: “¡Muy bien!” ¿Ya sabes? Y es como, eso es lo que los artistas esperan, ¿ya sabes? Es como una oportunidad. Es como -ya sabes-, la oportunidad es realmente la madre de la invención y entonces yo, yo, eh …

P: ¡Y las fechas límite!

J: ¿Y qué?

P: ¡Y los deadlines!

J: ¡Y las fechas límite! Y -ya sabes-, ¡a veces las deudas! ¡Pagando deudas! Y entonces, entonces yo, eh, entonces yo, yo, yo le dije: ‘Um, Vanessa, ¿quién, quién, quién dirige el espectáculo allí?, ¿quién es increíble?, dije: “Vanessa, dame, déjame pensarlo durante el fin de semana”. Y luego, y luego me tomó como tres días para llegar a un concepto. Se lo lancé a ella. Ella dijo: “¡Hagámoslo!”, y luego yo le dije: ”Necesito pagarle a los artistas, y necesito pagarle a los músicos. Y tengo que pagarle a los editores.” Y, y, y ella dijo: “Lo entiendo, porque también soy artista”.

P: Si.

J: Y, um -ya sabes-, fue un ambiente realmente refrescante para trabajar. Trabajar con alguien que entiende que la gente necesita que le paguen.

P: Si, si. Y creo, creo que los artistas que también son administradores de arte, son increíblemente valiosos para asegurarnos de que la cultura artística se forme de manera equitativa. Y tengo que dar un gran agradecimiento a ti por todo lo que haces con eso. Um, y luego también durante este período de tiempo porque -tú sabes-, aquí estás haciendo este proyecto que es hermoso, impactante e internacional. Pero también estás trabajando para una de las mejores instituciones artísticas de Utah, ¿sabes?, quizás una de las mejores de los estados occidentales allí. Y, um, y creo que es, solo quiero remarcar esto porque, sé que la gente piensa: “Oh, los museos están cerrados. Apuesto a que los administradores han de trabajar la mitad del tiempo”. Pero creo que los administradores con los que estoy hablando, están trabajando doble jornada. Hay mucho más ‘detrás escena’ en cuanto a: ¿Cómo cuidas los ingresos perdidos? ¿Cómo se maneja el control del daño de los eventos cancelados? ¿Cómo te preparas para un futuro incierto? ¿Cómo se escriben las aplicaciones de subvenciones para tratar de financiar algo en este futuro incierto? Entonces, solo te agradezco por hacer todo lo que estás haciendo en esos_____

J: ¡Oh, hombre! ¡Gracias Peter! Y, y es verdad… el Museo, los trabajadores del Museo están trabajando doble tiempo ahora. Um, estamos, tenemos el trabajo que estábamos haciendo inicialmente y ahora estamos como digitalizando mucho trabajo e intentando hacerlo accesible. También estamos tratando de servir a nuestra comunidad. Personas en nuestras comunidades que no tienen internet disponible para ellos. Personas que sus padres no pueden quedarse en casa con ellos -ya sabes-, y, y contribuir a que atiendan su escuela en línea. Y -ya sabes-, nosotros, realmente, hay muchos de nosotros que realmente estamos tratando de hacer las cosas correctamente. También quiero aprovechar esta oportunidad y dar un saludo a la ‘National Performance Network’ a la que pertenecemos tú y yo. Y eso, eh, inspira no solo el trabajo que hago pero como hago el trabajo que hago. Porque la National Performance Network es una de las, como de las principales organizaciones que están impulsando, que están tratando de cambiar realmente los sistemas, um, de cómo se trata a nuestros artistas, el arte, y cómo se les paga a los artistas; y también el cómo las personas que están presentando estos artistas son tratados y cómo se les paga. Y así, sí, un saludo a la NPN.

P: No, seguro. Creo que eso es increíble. Han estado haciendo este trabajo desde antes de que esa fuera una discusión puesta en la mesa, ¿sabes? Y, um, ellos, definitivamente han tenido un gran impacto en el trabajo que hago y que he curado y, um, también te conozco a través de ella.

J: Eso es correcto.

P: Um, ¿estás, todavía estás, um, estás en el consejo de esa organización? ¿O es algo que ya está en el pasado?

J: Um, completamente, estoy en la Junta directiva de la National Performance Network.

P: Ok.

J: No -ya sabes-, dice mucho sobre la organización que asumieran a este humilde artista que vive en Utah, um, pero ellos, la NPN siempre ha valorado tener voces de artistas en su Junta. Tanto es así, que recaudan fondos y escriben subvenciones para que realmente puedan pagar -tú sabes-, a los que no tienen tantos recursos -como yo-, para volar a Nueva Orleans tres veces al año y volar alrededor del país para llevar a cabo conferencias y encuentros.

P: Sí.

J: Entonces, la NPN hace todo lo posible para asegurarse de que se pueda, eh, ‘llevar las voces de los artistas a la mesa’. Para ayudar a desarrollar, uh, la misión, visiones, planes estratégicos y todo lo relacionado.

P: Si. ¡Gracias NPN!…

J: ¡Si!

P:…¡Muchas gracias! Um, bueno, no quiero tomar mucho más de tu tiempo.

J: Quieres decir, ¿más que las últimas tres horas?

P: ¡Si! Además de los descansos durante nuestra llamada.

J: ¡Oh!, supongo que solo han pasado dos horas… buena suerte editando esto.

P: Si. Um, ¡seguro que será un desafío! Aunque lo disfruto. Um, bueno, quiero hacerte algunas preguntas realmente rápidas sobre, como… las personas están buscando cosas que hacer mientras están en cuarentena y todavía no sabemos exactamente cuánto tiempo más durará esto, a este nivel. Entonces, quería pedirte algunas sugerencias de entretenimiento o arte.

J: ¡Oh, chico! ¡OKAY!

P: Entonces, ¿cuál es tu álbum musical favorito?

J: Maldición, um. Amigo, escucho mucha música y me encanta armar listas de reproducción. Yo, es un pregunta imposible…

P: Bueno, ¿qué hay sobre el más reciente…?

J: Sí, he estado, he estado bailando con ‘Sault’. ¿Has oído hablar de ‘Sault’?

P: No lo he hecho. No.

J: S-A-U-L-T. Tienen dos álbumes que salieron el año pasado. Salieron con dos

álbumes. Uno se llama Sault ‘Número 5’ y el otro se llama Sault ‘Número 7’. Es fuego, hombre. Es tan bueno. Es como el funk, soul, pero house beats. Suena viejo pero suena nuevo. Es, es, es rad. También he estado escuchando, Portico Quartet.

P: Ok.

J: Y he estado escuchando, eh, y como ya dije, ya sabes, como A Tribe Called Red y, um…

P: Si.

J: Si. Um, esos son los que me vienen a la mente en este momento.

P: Excelente. ¿Y qué hay de una película favorita?

J: Oh Dios. Um, no he visto muchas películas últimamente. ¿Película favorita? Dios.

P: No puedo imaginar …

J: ¡Ah!, por cierto, otro artista es Aldo-, Aldous Harding. A-L-D-O-U-S Harding. Yo amo su voz. Creo que es de Nueva Zelanda o algo así. De todos modos, no tengo, no tengo una película favorita, lo siento.

P: ¡Está bien! Reemplazarémos la película con ese último álbum.

J: Ok.

P: ¿Y qué hay de un buen libro?

J: Está bien, con eso si te puedo ayudar. Um, tengo, aquí están los libros que estoy leyendo. Um, um, un amigo me dio, um, los diarios de Prince. Prince el músico, el artista.

P: Oh, genial.

J: Se llama Prince, The Beautiful Ones’. Esa es una mirada realmente hermosa en la mente de Prince…

P: Interesante.

J: … A quien simplemente adoro. Um, y mi madre recientemente me dio, um, ‘The Water Dancer’ de Ta-Nehisi Coates.

P: Uh-huh. Si.

J: Libro super importante. Y, um, y luego mi amigo, ese, um, Eric Trainer, que vive en

el área de la bahía. Me dio ‘Aprendiendo a morir en el antropoceno’. ¿Antropoceno? ¿Es así como se dice? ¿Antropoceno? Ya sabes…

P: Sí, así es como se dice.

J: Ok.

P: Antropoceno, sí. Nuestra nueva área geológica, era basada en…

J: Si.

P: … la influencia humana.

J: Entonces se llama ‘Aprender a morir en el antropoceno’. Esa palabra siempre suena rara cuando yo la digo. Como si sintiera que siempre la digo mal. Pero, uh, se llama ‘Reflexiones al final de un Civilización’. Um …

P: Ok.

J: Entonces, sí, creo que esos son todos los libros con los que estoy profundamente comprometido en este momento.

P: Esos son tres libros que serían muy útiles para seguir leyendo durante esta locura.

J: Sí, y hay uno más. Y este es un libro realmente hermoso si te gusta el realismo mágico. Uh, es por un maravilloso autor llamado Yuri Herrera. Um, y se llama, um, ‘Signos que preceden al final del mundo’.

P: Ok.

J: Entonces ahí lo tienes. Esas son mis recomendaciones.

P: Eso es excelente.

J: Si los lees, serás un mejor ser humano.

P: Eso es lo que podemos esperar para todos nosotros después de esto, creo.

J: Sí, escucha esa música también.

P: Entonces, um, es un momento extraño, lo sé, para la pandemia y para la gente de las artes, ¿tiene alguna idea de cuándo será su próxima actuación o función?

J: Bueno, tengo una idea. Nada es seguro en estos días, ¿verdad?

P: Lo sé.

J: Espero que no sea prematuro anunciar esto pero, um, hay una, um -realmente increíble-, um, una bienal -es decir-, nació este año en la ciudad de Nueva York. Se llama El Bienal del Inmigrante. Y…

P: Ok.

J: … es, básicamente, una bienal que espero continúe durante muchos años, pero esta es la primera iteración de la misma. Y se inició, eh, por esta artista -realmente interesante-, eh, y curadora llamado Katya. Y…

P: Ok.

J: … ¿cuál es el apellido de Katya? Um, lo pensaré aquí en un minuto. Pero de todos modos, Katya levantó fondos y obtuvo las subvenciones para comenzar una bienal que se centra específicamente en, uh, artistas que son inmigrantes en este país Y ellos son…

P: Ok.

J: Recibí la gran noticia hace solo un par de semanas de que mi aplicación había sido aceptada.

P: ¡Felicidades!

J: ¡Gracias! ¡Gracias! Estoy súper mentalizado porque esto significa que estaré, um  -alguna vez, entre septiembre y diciembre-, iré a Nueva York para actuar como parte de, um, como parte de esto, de esta, eh, Bienal de Inmigrantes. Así que ese es mi próximo proyecto.

P: Muy guay.

J: Estoy en proceso de comunicarme con ellos, tienen un equipo curatorial completo. Um, tu puedes buscarlo, es la ‘Bienal de Inmigrantes’ y verás que muchos de los artistas ya han sido seleccionados. Y, um, y eventualmente apareceré en esa lista también. Entonces sí, espero -como dije-, me enviaron el correo electrónico que oficialmente me dio la bienvenida a la Bienal, así que no creo que sea prematuro anunciarlo aquí.

P: ¡No!, ¡estoy realmente agradecido de saberlo!, saber un poco más al respecto.

J: ¡Por favor, échale un vistazo! Es rad.

P: ¡Si! Sin lugar a duda. Y, um, tengo una última pregunta para ti y luego te dejaré ir.

J: Ok.

P: Y, ¿qué es eso que sería un gran consejo para un artista joven que está comenzando con su práctica artística profesional? O, tal vez, ¿cuál podría ser un gran consejo que deseabas saber cuando empezabas?

J: ¡Oh!, ¡no lo haces fácil, hombre! Um, ¡oh dios! ¿Sabes?, en realidad estaba pensando en algo como esto recientemente, porque alguien con quien trabajo -una colega con quien trabajo-, que es como una joven estudiante universitaria que trabaja en el museo, el Museo de Bellas Artes de Utah. Ella, ella me preguntó algo similar a esto y, creo que mi respuesta, um, fue algo como: ‘apégate a lo que te apasiona’, como: ‘apégate a tu pasión’. Um: ‘desarrolla amor por servir y por contribuir a tu comunidad’. ¿Qué más dije? ‘Aprende a ser crítico con las instituciones’. Y por instituciones, me refiero a todas las instituciones.

P: Mhm.

J: Pero crítico, ser crítico no es suficiente. Es nuestro trabajo -como artistas-, crear algunas soluciones y algunas ideas.

P: Si.

J: Y formas de realmente cambiar la cosa. ‘Haz lo que tengas que hacer para pagar las cuentas. No hay, no hay vergüenza en eso. Um, y haz lo que te traiga alegría.’

P: Excelente. Creo, creo que es un consejo realmente hermoso. ¿Cuántos artistas pueden pagar sus facturas, solo con su arte cuando comienzan?, ¿sabes? ¿Cuántos pueden pagar con su práctica artística -solo con su práctica de arte-, cuando están -ya sabes-, envejeciendo?

J: ¡Si! ¡Si! ¡No importa! Lo que importa es que descubras una manera de seguir haciendo tu arte. No importa si puedes vivir de tu arte. Eso no, eso no, eso no te hace un mejor artista.

P: No, no lo hace. Realmente no lo hace. Bueno, Jorge, no quiero tomar más de tu tiempo. Yo realmente, realmente he disfrutado platicar contigo. Pero, ¿hay algo más que quisieras agregar antes de despedirnos?

J: ¡No, hombre! Solo gracias por, gracias por comunicarte. Y por la oportunidad, y por, y para, um, compartiendo -ya sabes-, nuestras historias y nuestras ideas con el público. Um, es realmente importante lo que estás haciendo. Y, um, te deseo todo lo mejor. Y, por favor, dale mi amor a tu familia.

P: ¡Por supuesto! ¡Gracias! !Y gracias por compartir con nosotros! Y hay muchos artículos geniales sobre ti en el mundo; um, pero realmente, realmente valoro esto, el trabajo que viene de ti. Yo creo que es increíblemente invaluable, como reliquia cultural. Y aprecio tu tiempo. Mantente cuerdo. Mantenente sano. Y yo espero esa cerveza en persona, en algún momento.

J: Bueno, podría ser un mezcal, pero sí. Haremos, haremos que algo suceda.

P: Estoy bien con los mezcales.

J: ¡Gracias por esta oportunidad! Ha sido agradable hablar contigo.

P: ¡Gracias a ti también! ¡Que tengas una buena noche!

J: ¡Paz!

P: ¡Fue genial pasar un ‘rato digital’ con Jorge Rojas en este episodio! Para obtener más información sobre Jorge y su trabajo, tenemos una lista de referencias junto con la transcripción de esta entrevista en nuestro sitio web.

Referencias: 

  1. Universidad de Utah: https://www.utah.edu/
  2. El Nigromante” San Miguel de Allende: https://inba.gob.mx/recinto/44
  3. Museo del Barrio: https://www.elmuseo.org/
  4. Museo de Arte de Queens: https://queensmuseum.org/
  5. Museo del Nuevo Mundo: https://houston.culturemap.com/guide/entertainment/new-world-museum/
  6. Project Row Houses: https://projectrowhouses.org/ 
  7. Ex Convento del Carmen: https://sc.jalisco.gob.mx/patrimonio/casas-de-la-cultura/ex-convento-del-carmen
  8. Galería FOFA: https://www.concordia.ca/finearts/facilities/fofa-gallery.html
  9. Museo de Bellas Artes de Utah: https://umfa.utah.edu/
  10. Museo de Arte Contemporáneo de Utah: https://www.utahmoca.org/ 
  11. Background: https://www.significados.com/background/
  12. Performance: https://es.wikipedia.org/wiki/Performance
  13. My Space: https://vimeo.com/showcase/1555384/video/12682684
  14. Vermont Studio Center: https://vermontstudiocenter.org/
  15. Nueva Estética: http://laboralcentrodearte.uoc.edu/?p=2864 
  16. Low Lives: https://vimeo.com/showcase/1555384/video/12682684
  17. Five Myles: http://fivemyles.org/
  18. Diaspora Vibe Gallery: http://dvcai.org/ 
  19. Ex Convento del Carmen: https://sc.jalisco.gob.mx/patrimonio/casas-de-la-cultura/ex-convento-del-carmen
  20. Glue: https://vimeo.com/showcase/1555384/video/18303433 
  21. Tortilla Oracle: https://hemisphericinstitute.org/es/enc14-performances/item/2331-enc14-performances-rojas-oracle.html
  22. Dance for Our Departed: https://vimeo.com/showcase/1555384/video/419422750
  23. Hands Up, Don’t Shoot!: https://vimeo.com/showcase/1555384/video/210124407
  24. Biblioteca Pública de Utah: https://services.slcpl.org/
  25. Performance Art Festival: https://www.facebook.com/events/447068289135952/
  26. SLC Punk: https://es.wikipedia.org/wiki/SLC_Punk!  Película: https://www.youtube.com/watch?v=wF2HUoS-Nx0
  27. Nación Navajo: https://es.wikipedia.org/wiki/Naci%C3%B3n_Navajo
  28. Remembering Our Culture: https://www.facebook.com/roctheplanet/
  29. Ogden Contemporary Arts: https://ogdenfirst.org/
  30. DJ Krispy: https://www.instagram.com/djchrisevents/
  31. NPN , National Performance Network: https://npnweb.org/
  32. Tribe Called Red: https://www.youtube.com/user/aTribeCalledRed
  33. 33 Sila: https://www.youtube.com/watch?v=rRDrSFPvdN0
  34. Tanya Tagaq: https://es.wikipedia.org/wiki/Tanya_Tagaq
  35. Saul Williams: https://es.wikipedia.org/wiki/Saul_Williams
  36. Mos Def: https://es.wikipedia.org/wiki/Mos_Def
  37. O1 Arts: https://ogdenfirst.org/ 
  38. Sault: https://www.youtube.com/watch?v=ZdHH4-6q000&list=RDEMCwTXjY8zpkzRci8Lvz1fQg&start_radio=1 
  39. Number 5: https://saultglobal.bandcamp.com/album/5
  40. Number 7: https://saultglobal.bandcamp.com/album/7
  41. Rad: https://context.reverso.net/traduccion/ingles-espanol/rad 
  42. Portico Quartet: https://www.youtube.com/watch?v=jQH0GPL33uc&list=RDEM8HKzkIVuBSNti9BgHXABwA&start_radio=1 
  43. Aldous Harding: https://www.youtube.com/watch?v=QyZeJr5ppm8&list=RDEMYIssnudI6Vt7zk_shRYGEw&start_radio=1
  44. Prince, the Beautiful Ones: https://www.excelsior.com.mx/funcion/libro-de-prince-saldra-al-mercado-en-octubre-proximo/1308933
  45. The Water Dancer: https://www.amazon.com.mx/Water-Dancer-Oprahs-Book-Club/dp/0593168194
  46. Ta-Nehisi Coates: https://es.wikipedia.org/wiki/Ta-Nehisi_Coates
  47. Learning to Die in The Anthropocene: https://www.gandhi.com.mx/learning-to-die-in-the-anthropocene-dcaf26
  48. Antropoceno: https://es.wikipedia.org/wiki/Antropoceno
  49. Reflections on the End of a Civilization: https://www.goodreads.com/book/show/25330145-learning-to-die-in-the-anthropocene
  50. Yuri Herrera: https://es.wikipedia.org/wiki/Yuri_Herrera
  51. Señales que precederán al fin del mundo: https://pendulo.com/libro/senales-que-precederan-al-fin-del-mundo_202791 
  52. The Immigrant Biennial: https://www.theimmigrantartistbiennial.com/about
  53. Katya Grokhovsky: https://www.katyagrokhovsky.net/the-immigrant-artist-biennial

INICIOPODCASTTIENDA